袁腾飞:中国古装剧只能用“惨不忍睹”形容


 发布时间:2020-09-23 00:38:02

这意味着目前为止东京审判史料中文版本的空白得以填补,是中文世界东京审判史料一次里程碑式的出版。东京审判是第二次世界大战后亚洲各地所有审判中对日本战争罪行(侵略罪和暴行罪)定谳的最主要审判,也是人类有史以来参与国家最多、规模最大、开庭时间最长、留下档案文献最为浩繁的审判。其中涉及中国部分的审理共有120天,留下的记录约10400页,译成中文约300万字。《远东国际军事法庭庭审记录·中国部分》全书分为《侵占东北检方举证》、《全面侵华检方举证》、《毒品贸易·侵占东北检方举证》、《侵占东北辩方举证(上、下)》、《全面侵华辩方举证(上、下)》、《南京暴行检辩双方举证》、《被告个人辩护举证(上、下)》、《检辩双方最终举证与辩护》以及《远东国际军事法庭判决书》等,共12卷。全书按照原始文献的时间顺序,再现了1946年5月至1948年11月期间远东国际军事法庭对日本战犯进行审判逐日记录中有关中国的部分,真实记录了远东国际军事法庭审判的过程。

长期以来,中国学界对东京审判研究相对滞后,其中最重要的原因是,东京审判的版本多为英文和日文版,中国国内缺乏东京审判的基本文献及中文资料。对此,上海交通大学党委副书记朱健表示,“《远东国际军事法庭庭审记录·中国部分》的出版,对史学、法学、国际关系等领域的中国学者而言,是研究东京审判必不可少的基础资料,也将为了解、研究远东国际军事法庭,以及为研究二战后特别军事法庭对战争罪、破坏和平罪、违反人道罪等提供珍贵史料”。2016年是远东国际军事法庭开庭70周年,同时也是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利71周年。8月15日,日本部分内阁成员再次参拜供奉有二战甲级战犯、美化侵略战争的靖国神社。对于日方此类对待历史问题的错误态度,东京审判检察官向哲濬之子向万隆,也是此书的参与翻译者之一,希望日本政府“正视历史真相”,“东京审判的正义性、合法性、权威性是不容置疑的。

日本右翼的所谓‘远东国际军事法庭非法论’站不住脚”。(完)。

近日由上海译文出版社引进出版,引起广泛关注。该书是目前在西方影响最大的关注当代中国问题的纪实作品系列之一,许多欧美主流媒体、专家和大学,都将海斯勒的三部曲作为了解当代中国的必读书目。《寻路中国》中文版译者李雪顺与海斯勒相识多年,在他看来,海斯勒涉笔最引人入胜之处,在于他敏锐的观察力和精细的表述。许多中国人经历过、但没认真思考过的细节,被海斯勒用幽默的语言描述出来,十分有趣。在不少人眼中,海斯勒有点像当代美国版的“马可·波罗”。他曾任《纽约客》驻北京记者,给自己起了个中文名“何伟”。在中国生活十多年的他,对上世纪90年代中期至今,中国经济腾飞的十年感同身受。而这世纪之交的十年恰是中国历史上最关键的时期之一。在海斯勒的中国纪实文学三部曲《江城》、《甲骨文》、《寻路中国》中,这一时期的中国被栩栩如生地描写出来。李雪顺透露,在西方,中国经济发展和城市化进程备受瞩目,许多人都在关注中国经济体的走向,也有一些迎合西方人口味的当代中国论著,把中国“妖魔化”。

而海斯勒的创作不受外界干扰,真实地描写他的所见所闻,被西方社会视为了解当代中国的必读书。2001年,《江城》英文版出版后,荣登《纽约时报》畅销书排行榜,后来该书被翻译成多种文字。其中描写的重庆小城涪陵引得数百人跨国来访,寻访小说中的场景,甚至希望留在当地工作、生活。彼时,考取中国驾照的海斯勒正驾车漫游于中国的乡村与城市,一边开始了《寻路中国》的写作。这一时期正是中国汽车业的高速发展期。仅仅两年多的时间,中国政府在乡村铺设公路的里程数,就超过了此前半个世纪的总量。在《寻路中国》中,海斯勒首先叙述了他由北京沿着长城一路向西,横跨中国北方的万里行程,集中特写了长城脚下一个农民家庭由农而商、实现发家致富梦的变化经历;另一条线索则集中讲述了一个因中国汽车业的高速发展而发生巨变的乡村。书中所描述的这种由农而工而商、乡村变身城市的发展,正是1978年改革开放以来中国所发生巨变的缩影。据了解,海斯勒将在今年3月再度造访中国,并参加上海国际文学节,届时将有相关的签售和演讲活动。

(完)。

腾飞 中国 科举制

上一篇: 评论:祭孔先应忏悔

下一篇: 京剧艺术咋传承?巴图:戏曲教育需传德、传神、传艺



发表评论:
最新图文





相关推荐
网站首页 | 网站地图

Copyright © 2012-2020 红装分类网 版权所有 0.47281